Louise的房间布置和服装搭配大面积使用了灰色,泰剧裂心国语版这不光代表着她在恋爱状态中的摇摆心理,也暗示着生活的神秘本质,一种对“坚固的中心“的持续性寻觅。Louise称她在巴黎的临时住所为“pied-a-terre”,在法语中这个词的原意是“foot on the ground”,脚踏实地。
高歌发表于: 83小时前
泼盆冷水,并没有宣传中说的那么精彩,对父权的解构和讽刺远没有想象中深刻,不如说还是停留在很浅显的girls can do anything和find yourself这种层面。泰剧裂心国语版这个形象中最争议的是否加剧了女性的容貌焦虑这一点几乎没有任何提及,我看来本质还是相当老生常谈的内核,只是换上了updated的表达方法。但考虑到好莱坞一贯的保守+商业至上,只能说这是一次在世界最逐利的电影工业体系中一次关于feminism表达的勇敢尝试,鼓励7分。